※ 引述《choan (八房龍之助)》之銘言:
: http://www.emucr.com/2010/01/mupen64plus-20100126.html
: Mupen64Plus 20100126 is released. Mupen64Plus is a N64 emulator and plugins
: for Linux, Mac OSX, and FreeBSD. Mupen64Plus is a plugin-based N64 emulator
我不懂這3句的英文程度是難到哪裡去了?
如果連這3句話都看不懂那只能怪自己的腦子不好
單字?
release 釋出/釋放
emulator 模擬器/仿真器
plug in (片語)接上/插上...
based 有根基的/有基地的
Linux
Mac OSX
FreeBSD 這3個都是系統平台
這很難查嗎?
說真的人家有什麼義務要為我們翻譯?
連國中英文都不行的人還想玩模擬器只會笑死人
連上面的句子都看不懂的話那選單上一個configuration的單字不就會搞倒他了?
再說每天浪費青春在這裡把更新的資訊放上來已經很佛心啦
模擬器新聞每天有幾十則光是過濾跟查閱就得花時間
這種無給職版上的人都不見得會心存感激了還要翻譯?
別鬧了好不??????
: --
: ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
: ◆ From: 59.126.238.100
: 推 hmsboy:雖然常PO更新是很好 但是如果你不想翻譯 01/27 00:31
: → hmsboy:也可以大略說下你每PO的一篇(以後)是什麼模擬器 更新了什麼 01/27 00:32
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
我只認同你這一點
建議choan大可以跟版主一樣在標題註明一下平台或支援環境
: → hmsboy:不然對一般看不懂英文的人 這篇沒有幫助 01/27 00:33
: → remina:第一行 Mupen64Plus is a N64 emulator 不會很難懂吧 01/27 11:09
: 推 hmsboy:我是一知半懂 我是怕完全不懂的人看不懂 01/27 11:45
前面我說過了完全看不懂還想玩模擬器只路自找麻煩而已
模擬器又不是遊樂器插了就能用看不懂也只能怪自己
: → hmsboy:這幾篇對我來說 就像只有高中程度英文的人在看英文報紙一樣 01/27 11:47
: → remina:那就是他們家的事了 01/27 14:16
的確是這樣
自己不願意作功課的下場就是如此自找的
不然有辦法的話去威脅所有模擬器作者都用正體中文寫更新也可以科科
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.224.52.82