看板 Emulator 關於我們 聯絡資訊
【前言】 大家新年快乐,祝各位玩家人逢喜事精神爽啊。在此FF8 14周年庆之际,PLAY汉化组&天 幻网&意志之路 联合发布PS版《最终幻想8》的汉化版!目前该汉化版,不敢说完美,只 能说这段时间我们大家都尽力了。所以,如果遇到汉化不足或错漏地方,希望Fans们多谅 解,理解万岁,并也期待大家能踊跃指出及讨论,使得我们能制作更精良的版本。 本次汉化发布是游戏日论坛和天幻网同步发布,欢迎各大网站论坛转载,但请保留发布贴 所有相关信息并注明来源。尊重别人,等于尊重自己。谢谢!祝大家过个好年。 【翻译说明】 汉化版翻译基本偏于意译,比较倾向于使用符合汉语习惯的表达,当然,对于多用人名而 少用你、他这类代词的日文表达习惯也有一定程度的保留。离“信达雅”的境界还差很远 ,不过已算尽力,欢迎批评指正。 译名体系与PC版接近,小部分有重译,未与任何现有体系强求一致。目测易产生争议的译 名可能有以下几个: 1.孤儿院众人对伊迪雅的称呼,以前最常用的“保母”一词既无亲近之感,亦不存于汉语 词汇之中,而“保姆”则更与其孤儿院女主人的身份不合。这个译名是FBB在接手剧情翻 译时就决定要改掉的。日文原版使用的是“ママ先生”这称呼,直译为“妈妈老师”,但 因直译也不存在于汉语词汇中,因此译名的意见分歧他与另一位翻译Sandy争论甚久,最 后达成的结论是“昵称+妈妈”这样的符合汉语习惯,还可以保留原作伊迪雅与主角众母 子之情的译名,伊迪雅的昵称原版中并不存在,两位翻译模仿各位主角儿时昵称的形式, 去掉尾字,再把第二字改成同音不同形以加大一点区别,始有“伊笛妈妈”这一译名,按 FBB的话说:以我等水平已算殚精竭智,至于译名优劣,交与玩友们评价。 2.斯考尔的最终武器叫“狮子之心”,最强终结技在日版中叫“终结之心”而非美版的“ 狮子心”。 3.莉诺雅变身魔女的那个极限技美版名为“天使之翼”,总觉得天使与魔女颇有格格不入 之感。而日版该极限技称为“ヴァリ-”,日站资料中所示英文表字为“vary”,即变化 之意,一度更名为“变身”,但总觉差了些霸气,最终译名敲定为“觉醒”,取“魔女之 力觉醒”之意。 另外,还有一点遗憾,托拉比亚学园的师生及回到托拉比亚学园的瑟尔菲在日文原版中是 会说方言的,翻译的过程中对于这一部分一度也想使用汉语中的方言来还原,但翻译出来 总是带着不同程度的喜感,反而破坏了气氛,无奈只好放弃这一层意味了。(FBB:其实 是我水平还不够……大家原谅) 【原版BUG修正】 1. 游戏进行到Disc 2,众人在托拉比亚学园废墟的广场上回忆童年,会有回到学园附近 的海边沙滩的桥段,透明的斯考尔从台阶上下来之后,亚威恩会说“对这里有什么印象” ,然而后来在谈论众人失忆的原因时亚威恩又说了一遍这句话。判明此为原版的文本调用 错误。汉化版已修正。 2. Disc 3,从宇宙回到地面,回到孤儿院。带着莉诺雅和塞尔到花海,塞尔会说抱歉抱 歉,原文中斯考尔会问“何が?”,是个十分暧昧的表达,并且在文本中的位置来看,实 际上这句是在带着瑟尔菲的时候才应调用的语句。而在文本中的相应位置中的应用来回答 塞尔的台词是“なんだよ”(干嘛啊你)。也是一个文本调用bug。 3. Disc 2 学园大战开战之前,亚威恩会在舰桥下面喊斯考尔“这种事怎么不叫上我”, 原版调用了“拜托了斯考尔”,后经KT查看程序,发现这里存在条件判断,两句文本都有 调用的代码。所以这个位置是否是Bug尚待考证。目前暂时把这2个句子调用互换。 【新功能】 读日文版记录,人物及GF等名称会自动变成中文的默认名 随时记录开启(注意,如果剧情中记录,不能保证读取后完全没问题) PDA记录读取(预计第2版完成) 是否遇敌控制(预计第2版完成) PDA小游戏可获得的道具改为在现有正篇中得到(待定) 。。。 【已知问题】 CD1的SeeD考试之前席德学园长发表讲话剧情,某个句子会自动重复显示2次,原因未明, 等待下版解决。 載點: baidu/share/link?shareid=277004&uk=2450303695 kuaixunlei/d/u3jMBwOAhQAORRdRc7c 解壓密碼:www.youxiri.cn PS3所需外载中文BIOS下载地址: bbsyouxiri/thread-185799-1-1.html PS版中文4CD专用的字库模式切换补丁(PS1/PS2实体机)下载地址: bbs.youxiri/forum.php?mod=attachment&aid=MjY5NjA5fDNlNWFmNWI5fDEz NjA1MDkxMzd8MTIxMzEyfDE4NTMzOA%3D%3D -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 36.225.236.229
qazxswptt:你是不會轉碼嗎?老實說我個人很討厭在自己國家網站 02/14 23:11
qazxswptt:還要忍受殘體中文的迫害... 02/14 23:12
jeff0811:大過年的就見紅啊... 02/14 23:27
KanoLoa: 人家辛苦日轉中,卻連保留簡體的器量都不願給阿.. 02/15 00:03
qazxswptt:這不是氣量問題 我也沒不認同原作轉中的辛苦 02/15 00:14
qazxswptt:不過我個人已有推文跟轉帖者提過一次希望別單複製貼上 02/15 00:15
qazxswptt:既然沒反應 第二次來的新年紅包 也是循序漸進的 02/15 00:16
qazxswptt: 個 02/15 00:17
qazxswptt:還是說這篇是漢化的原作者發的?那我自請水桶道歉 02/15 00:17
OPWaug:你提過不代表他一定要配合 再說簡體比英文容易懂多讀一點沒 02/15 00:19
OPWaug:啥壞處沒必要大過年的觸人家霉頭 02/15 00:20
qazxswptt:我重申 我非常佩服漢化的作者 但我只是比較在意在哪裡 02/15 00:25
qazxswptt:就用那種文字 我去大陸站也不會逼他們看繁體 02/15 00:25
qazxswptt:如果要把我的用意是專程來觸霉頭的 這帽子扣的也不小了 02/15 00:26
qazxswptt:我不奢求大家認同我的噓點 只是解釋我有的緣故 參考下吧 02/15 00:27
OPWaug:我不覺得你噓他是一種鼓勵或善意啊不然呢??當然你爽就好但 02/15 00:27
OPWaug:他要不要理你又是另外一回事嗯哼 02/15 00:28
qazxswptt:既然決定噓了 本來就不是要來相親相愛的 但我也不想被你 02/15 00:33
qazxswptt:解釋成 我是來否定原作者的苦心的(相信你不會這樣想) 02/15 00:34
OPWaug:就算他不是漢化小組好歹他花時間po在這如果因為自我好惡就 02/15 00:37
OPWaug:隨意噓人那就就跟八卦版那些貨色一樣??反正你高性就好:P 02/15 00:38
qazxswptt:你平時亂噓的這麼高興我都出來打圓場了 那些新手你都 02/15 00:41
OPWaug:我噓他們是因為他們有錯跟你不一樣別把我跟你規類在一起 02/15 00:42
qazxswptt:沒在放過人家 趕跑幾個都沒講了 今天也是你高興就好... 02/15 00:42
OPWaug:聽我一句 簡體字沒那麼恐怖不用把這種事情得很嚴重 02/15 00:42
qazxswptt:在台灣網站用正體我一向比較在意 讓人覺得嚴苛我沒話說 02/15 00:44
qazxswptt:不過要故意上綱到戰意無限 我沒那用意也沒那興趣 不陪了 02/15 00:45
oginome:其實簡體當成是一種比英、日文更容易完全讀懂的外語就好了 02/15 01:04
oginome: ^把 02/15 01:06
bagacow:推漢化 推文有點遠了 大過年的還是聊聊遊戲吧 02/15 01:12
bagacow:當年不知道為什麼興沖沖買了ff8回來卻只玩到依弗利特那裡 02/15 01:13
qazxswptt:我有堅持到他們回憶到魔女幼稚園 流程都隨便打打 02/15 01:15
bagacow:就收起來了 塵封多年沒再拿出來玩過 02/15 01:15
qazxswptt:完全不想練功 推進劇情只為贏到更強的卡片 02/15 01:16
qazxswptt:所以個人認為 FF8真的是一片很偉大的卡片戰鬥遊戲 02/15 01:16
qazxswptt:4片裝的遊戲王怪獸對決 其豪華程度不是這麼容易見到的 02/15 01:20
arl:漢化講白一點一樣是侵權行為.. 02/15 02:42
joe6304105:FF8練功會越練越想死啊 02/15 02:48
tint:老外也有把冷門日文遊戲英文化的,出發點都是對遊戲有愛啦 02/15 04:54
sugizo1999:你個版? 02/15 06:59
conpo:感謝分享。簡體字的部分我覺得還OK,至少是一種較容易閱讀 02/15 09:47
conpo:的文字,轉換不轉換就依照個人意願,我不會特別限制或要求。 02/15 09:48
conpo:也請qa大跟OP神獸息怒,和和氣氣玩遊戲才是王道啊XD 02/15 09:49
conpo:至於FF8,我覺得他要是能在FF7之前發表,評價或許就能 02/15 09:50
conpo:更好一點了。 02/15 09:50
oginome:看來只有我對FF7無愛,但FF8完食啊~雖然我是不喜歡大家都 02/15 10:53
oginome:是一家子的設定.... 02/15 10:53
wolfcrykao:這樣我又要想到當初無知練到100等...... 02/15 11:07
KanoLoa:我是覺得人家翻譯者就是簡體,其實原文也是種禮貌 @_@ 02/15 13:52
KanoLoa:但也沒必要戰這個,簡體文充斥應該也只是時間問題 哀 02/15 13:52
protect6090:我認為直接把原文貼上才是一種尊重,不要視簡體為洪水 02/15 18:27
protect6090:猛獸,搞得好像看到簡體字就會起機一樣 02/15 18:27
qazxswptt:今天簡體跟英文這類不一樣 轉繁不會變更他的意思 02/15 22:24
qazxswptt:如果這樣也算是不尊重 那作漢化的人不就是對原作不尊重? 02/15 22:25
qazxswptt:今天我若要轉帖去對岸網站 我也會轉簡體給他們看 02/15 22:26
qazxswptt:也許有人認為我嚴苛 但我也不是起於無理取鬧 02/15 22:27
protect6090:我到對岸論壇用繁體可不會被人不友善噓或指責,說穿了 02/15 22:33
qazxswptt:簡體不是洪水猛獸 但在自己的地方中還要人忍受 就尊重 02/15 22:34
protect6090:這件事情只是"你個人"對簡體字過敏的現象罷了. 02/15 22:34
qazxswptt:這地方的使用者了嗎?(這只是以你提的尊重角度來談) 02/15 22:35
protect6090:別忘了可不是只有我個人在反駁你,自己好好想想,別那麼 02/15 22:35
protect6090:意氣用事. 02/15 22:35
qazxswptt:是我個人沒錯呀 但我也解釋了我的出發點 也沒有因此 02/15 22:36
protect6090:談尊重前先看看推文,只有你在對簡體字感冒,別再鬧啦 02/15 22:36
qazxswptt:有任何不尊重原作者的意思 說我起機也太抬舉我了 02/15 22:37
qazxswptt:尊重是你先提的 我本來就沒有對這件事有任何不滿 謝謝 02/15 22:37
OPWaug:是你先雞蛋裡挑骨頭的怎麼說是他先提的?算惹你爽就好wwwww 02/15 22:40
qazxswptt: protect6090:我認為直接把原文貼上才是一種尊重 02/15 22:41
qazxswptt:我想我之前沒有提尊重這件事吧?只是談依地方調整簡繁 02/15 22:42
qazxswptt:是我個人比較在意的 當然p大的想法認同原封不動 02/15 22:43
qazxswptt:我個人是認為簡繁轉換 不會產生影響原意原文這種問題 02/15 22:44
qazxswptt:就這麼簡單... 02/15 22:44
sugizo1999:我個人則是認為嘛.....網路真是什麼樣的人都有XDDDD 02/15 22:48
qazxswptt:生活中什麼人都有 網路當然也什麼人都有 你說的沒錯 02/15 22:51
qazxswptt:有人認為與簡體相處的日子早該到來 只是我個人認為 02/15 22:52
qazxswptt:在自己的地方 還不到這時候 至少眼前沒這必要罷了 02/15 22:53
KanoLoa:我還是不能理解英文可以貼原文 簡體卻不能的理由 @A@ 02/16 00:50
KanoLoa:板上貼英文消息不會被噓說沒翻譯不尊重這個版使用者吧? 02/16 00:51
KanoLoa:你卻說簡轉繁不會扭曲原意,所以就應該要順便轉,不對吧 02/16 00:52
KanoLoa:那句"殘體中文的迫害"我覺得才是很不尊重文字文化 02/16 00:54
qazxswptt:因為英文沒有簡體英文這種東西 但是中文卻有 02/16 00:54
qazxswptt:原本的中文必須用簡體表達的理由 你也要提供呀? 02/16 00:55
qazxswptt:既然對岸採簡體是事實 不可能去管他們 但自己的地方 02/16 00:56
KanoLoa:英文演化至今也是有過類似簡體這種狀況的出現阿 @_@ 02/16 00:56
qazxswptt:希望用中文原本的樣子 算是很過分的要求嗎? 02/16 00:56
KanoLoa:要看吧,如果兩年前我會覺得噓很正常,但是時日漸進簡體太 02/16 00:57
KanoLoa:深入台灣的時候,我覺得還這樣對簡體文字排斥不是很好 02/16 00:57
KanoLoa:大陸人都很尊重繁體的,對他們來說繁體甚至有高等文化的 02/16 00:58
KanoLoa:學識的象徵,或許在今日台灣越來越能接受簡體的情況,你配 02/16 00:59
qazxswptt:你沒有懂我意思 若你認為英文的簡化說法等同於簡體中文 02/16 00:59
KanoLoa:合一下XD ? 02/16 00:59
qazxswptt:簡化歷程 那我也無話可說 我不是不尊重人 而是不認同 02/16 01:00
qazxswptt:在本地 採簡體中文的必要性 因為那是轉個碼都可解決的 02/16 01:01
KanoLoa:不認同一個國家的官方文字,這樣不是更嚴重嗎哈哈 02/16 01:01
qazxswptt:若你要一直把我拉往不尊重人 不尊重作者 我沒那意思 02/16 01:01
KanoLoa:我懂你意思,你只是不認同簡體,但我也只是針對這部分回你 02/16 01:02
qazxswptt:你搬國家的官方文字就錯了 如果對岸執政者真的尊重中文 02/16 01:02
qazxswptt:就不該去簡他 搞的現在大陸人談話 認知常會混亂 02/16 01:03
qazxswptt:我也有有陣子跟對岸網友聊天 我用簡體跟他聊 他有些字 02/16 01:03
qazxswptt:會分不清楚我講的是那個字 我必須要用更完整的詞他才懂 02/16 01:04
KanoLoa:簡體字缺陷很多,但也有他平易易學的優勢在,大陸教育程度 02/16 01:04
qazxswptt:歷史的東西都過去了 不過個人認為 妥協總有限度 參考吧! 02/16 01:05
KanoLoa:平均還在國中階段,簡體的學習成本比較省,不要完全排斥麻 02/16 01:05
KanoLoa:我也只是建議你,畢竟現在兩岸文化的交流侵染檔都擋不住 02/16 01:06
qazxswptt:換句話講你就更容易懂了 當一個學中文的人 用漢語拼音 02/16 01:06
qazxswptt:竟然比他直接寫漢字還要清楚明白時 那是一種很奇怪的事 02/16 01:06
qazxswptt:這也是為什麼 對岸這麼多漢語拼音哽 還流行到台灣來 02/16 01:07
KanoLoa:我想台灣人都能明白繁體字的優勢,只是沒必要打壓簡體字 02/16 01:08
qazxswptt:現在舉成本不符合時代潮流 現在人打電腦的字比寫字多 02/16 01:09
qazxswptt:印刷成本也不會少那幾畫就少很多錢 兒童學習是白紙 02/16 01:09
qazxswptt:簡繁已不存在什麼巨大差異 02/16 01:10
KanoLoa:成本差距主要是在方塊字記憶的數量大幅減少,縮短學習時間 02/16 01:10
qazxswptt:而且我的想法不是打壓 而是有何必要? 02/16 01:11
KanoLoa:我也不是要推廣簡體字,只是建議真的不需要這麼排斥啦。 02/16 01:11
qazxswptt:如果說簡體中文簡的有邏輯 那還好 問題是不少字是簡的 02/16 01:12
KanoLoa:其實很多版友包括我,沒有特別注意第一時間不會注意到文章 02/16 01:12
KanoLoa:是簡體還是繁體了,用的太習慣。 02/16 01:12
qazxswptt:沒邏輯 與以往中文由簡入繁增加精確辨識率 背道而馳 02/16 01:13
qazxswptt:在你還沒分清楚前 就開始學省功夫的字 才是增加日後困擾 02/16 01:14
KanoLoa:這不是二分法,學簡就要去繁,對岸現在繁體也都是正規教導 02/16 01:14
qazxswptt:否則面為何要多一個麵字給他 而不是繼續混用?簡不能減掉 02/16 01:14
qazxswptt:邏輯 你要兒童減輕負擔 為何一開始不給他更清楚的工具? 02/16 01:15
KanoLoa:汗,我重點還是在 我們會繁體,但沒必要排斥人家簡體.. 02/16 01:16
qazxswptt:這點也是站不住腳的 我在當小屁孩時 根本沒感覺學字壓力 02/16 01:16
qazxswptt:作文還比較有壓力 02/16 01:16
KanoLoa:大陸現在情況不允許吧,我去一趟三四線城市,幾乎都國小畢 02/16 01:16
qazxswptt:就說我的重點不再排斥 不尊重人 你不要一直說我這樣 02/16 01:17
KanoLoa:教育資源真的有限@_@ 02/16 01:17
qazxswptt:而是我請教的 在這裡還用簡體的必要性在哪?小朋友讀了 02/16 01:17
KanoLoa:我現沒指你不尊重人,但我建議你不要排斥 02/16 01:18
qazxswptt:輕鬆? 電腦化後省哪點功夫 有必要嗎? 02/16 01:18
KanoLoa:那回到這個板上使用簡體與否好了 02/16 01:18
KanoLoa:當大部分都不能接受簡體的時候,不轉繁體貼上來,造成閱讀 02/16 01:19
KanoLoa:困難,被噓爆也是應該,這比較像是幾年前的PTT 02/16 01:19
qazxswptt:那沒辦法 先不說國情 簡體在中文發展上沒有必要性 02/16 01:19
KanoLoa:當像我這樣對簡體沒障礙的使用者越來越多的時候,如果能省 02/16 01:20
qazxswptt:他不是曲牌 詩體 只是個半調子 去對岸我會隨俗 不代表 02/16 01:20
KanoLoa:一道翻譯轉換的手續就貼文,當然是最好。 02/16 01:20
qazxswptt:我在教正體的地方 也要配合他們的使用 只是如此 02/16 01:20
KanoLoa:所以我覺得還是要回歸這個版,這個論壇的核心使用需求上面 02/16 01:21
KanoLoa:這是一個交流分享知識的平台,如果能以最簡便的方式交流 02/16 01:22
KanoLoa:那就不需要加諸額外的限制去限定某種語言的禁止。 02/16 01:22
KanoLoa:例如"注音文"到現在還是被大部分PTT版面所禁止使用,但是 02/16 01:22
KanoLoa:簡體文卻慢慢充斥在各版面上,這是資訊漸被接受的主要表徵 02/16 01:23
KanoLoa:朔其根本,就只是交流的方式是否好讓人理解與接受。 02/16 01:25
KanoLoa:現況看來,注音夾雜的文章已比簡繁甚至純簡體的文章更不被 02/16 01:25
KanoLoa:PTT(部分)使用者所接受,所以我建議是好用就好,不要討厭 02/16 01:26
qazxswptt:我不想扯太遠 但基本上簡體教育成本比較省資源是不對的 02/16 01:34
qazxswptt:教育程度不夠 是辦教育廣度問題 印刷簡繁不會差多少 02/16 01:35
qazxswptt:若是數位化的東西 更不存在差異 用簡體教育 因簡化邏輯 02/16 01:36
qazxswptt:不規則 反而會造成兒童日後更多的分辨麻煩 這種額外成本 02/16 01:37
qazxswptt:也不能不考慮進去 所以擔憂對岸教育程度不好 是他們政策 02/16 01:37
qazxswptt:問題 而不是簡體有啥無奈的功能 少買點美債武器辦教育吧 02/16 01:38
KanoLoa:好吧,就當對面政策失當,造就了個根本不該出生的字體 02/16 01:39
KanoLoa:但是對面使用的正夯,且已被廣泛使用。逃避不了的問題阿 02/16 01:40
KanoLoa:我想這問題還會繼續相看不順眼個幾十年,但依我的立場只是 02/16 01:42
KanoLoa:希望板友不會因為懶得簡轉繁就不PO文章,少了些資訊看而已 02/16 01:42
qazxswptt:一段時間就有新聞報導台商想去對岸經營卡位高階兒童教育 02/16 01:42
KanoLoa:畢竟我也算是半個既得利益者,希望也只是希望嘍。 02/16 01:43
qazxswptt:不覺得 這是個讓人哭笑不得的生態嗎...對岸政府在幹嗎? 02/16 01:44
KanoLoa:對面學校施教水平就跟貧富差距水平一樣,極端化... 02/16 01:45
qazxswptt:K大是個聰明人 我想你懂我的意思 參考下 謝謝 02/16 01:45
KanoLoa:現實比較慘是我們改變不了簡體,他們不要來改到我們就很好 02/16 01:45
KanoLoa:謝謝,我以前也很討厭簡體,但我發現放下了也沒什麼差 02/16 01:46
qazxswptt:所以你說的跟我的有什麼差XD 我改不了他們 但可以卑微的 02/16 01:47
qazxswptt:要求在自己的地方 能夠用一下正體嗎Orz... 02/16 01:47
KanoLoa:關鍵是當你在這裡捍衛繁體的時候,我覺得這會造成我資訊收 02/16 01:48
KanoLoa:集的減少,身為既得利益者(會看簡體),並不想贊同禁簡體 02/16 01:49
KanoLoa:但哪天我發現台灣人開始不太用繁體的時候,我絕對比你更激 02/16 01:50
qazxswptt:可是我沒有要他不能po 不要po 只是表達我個人認為這點 02/16 01:50
KanoLoa:情的去推崇繁體的使用。可我覺得繁體永遠不會被簡體壓過。 02/16 01:51
qazxswptt:的重要性 這次也整夠我了 下次不說了 夠了 謝謝 02/16 01:52
KanoLoa:今天是在八卦板就是我被轟,呵呵。互相互相啦 02/16 01:53
qazxswptt:少去八卦版 就不會認為別人都可能是八卦鬧版份子嫌疑... 02/16 01:58
legendsaga74:其實我看一堆簡字也覺得有點小累XD 02/16 03:13
eggimage:怎麼有一樓這種無聊的人 02/16 06:43
aruce:我想會用到噓,就是一種不尊重人的感覺吧! 02/16 09:02
aruce:還說沒那個意思!你怎麼不說漢化版怎麼不弄個繁體中文版! 02/16 09:04
aruce:照你的意思!簡體中文漢化版也不能在這裡PO囉? 02/16 09:05
qazxswptt:我都解釋過了 我噓是覺得在這裡沒必要用簡體 02/16 13:16
qazxswptt:對原作者沒有不尊重的意思(當然接不接受是你的自由) 02/16 13:16
qazxswptt:至於漢化版是學簡體中文的人弄的 沒正體版也沒辦法 02/16 13:17
qazxswptt:你要對這點生氣 我沒意見 至少我沒提這件事 可以冷靜點 02/16 13:18
protect6090:你對簡體會不會過敏跟我沒關西,但噓我就是對我不尊重 02/16 13:31
protect6090:,你如果連這一點都沒搞懂,那我勸你還是收聲比較好. 02/16 13:31
qazxswptt:我噓的事情本身 不是人 所以上面有朋友誤會我u能解釋 02/16 13:40
qazxswptt:對你本身這部分 我鄭重道歉 02/16 13:41
protect6090:好吧,那就沒事了,如果我之前有冒犯也請別介意.. 02/16 13:45
qazxswptt:雖然我個人覺得堅持正體這件事很長遠重要 但我這次表達 02/16 13:49
qazxswptt:的方式實在不夠好 是我應該多多改進 讓你煩惱了 抱歉 02/16 13:50
RuinAngel:支持貼簡體不用轉啊,哪國人做的就用哪國語言貼啊 02/16 13:57
kaj1983:不過就是個不同的文字而已,也能過敏成這樣...@@ 02/16 15:47
kaj1983:我就不信有人一輩子都沒寫過簡體字 02/16 15:48
qazxswptt:現在對岸用的簡體中文 有些是以前就有的簡字俗字而來 02/16 16:11
qazxswptt:這種算是還好 但是有些是屬於直接砍掉剩個部首的簡字 02/16 16:12
qazxswptt:使用上容易造成混淆 這種邏輯簡掉的字 留著到底意義何在 02/16 16:13
qazxswptt:我也想聽聽你怎麼說 就算不過敏 必要性在哪? 02/16 16:14
qazxswptt:舉例來說 干 乾 幹 都無法區分 為何要走倒退路?想想看吧 02/16 16:17
qazxswptt:老乾媽辣醬 看起來卻是老幹媽辣醬 我就不信你幹的下去 02/16 16:18
protect6090:這種很機端的例子沒有必要拿來用,模擬器可不會干來幹 02/16 17:35
protect6090:去,不然英文fucking的用法也能拿來做文章,大家光是吵 02/16 17:36
protect6090:這些就吵不完不是???簡單說是你個人對簡體過度擴大解 02/16 17:36
protect6090:釋,真的受不了就視而不見,但不表示用極端例子來講就一 02/16 17:37
protect6090:定有理. 02/16 17:38
qazxswptt:我是回應ka大的部份 p大的想法我已經了解 02/16 18:29
qazxswptt:至於我舉的例並不是極端例子 這幾個都是常用字 02/16 18:29
qazxswptt:個人看重這點的程度不同 既然我提起了 我就不逃避 02/16 18:30
qazxswptt:各 02/16 18:31
qazxswptt:大家都表達過了 到此為止吧 02/16 18:34
bx7766551:我要哭了..... 02/16 22:45
eggimage:哇~一陣詭辯之後還自己當和事佬... 從頭到尾都只是你的 02/17 02:19
eggimage:自以為是 人家好心發佈 你不爽看可以安靜離開 一堆人都用 02/17 02:20
eggimage:英文發文你怎麼不去嘴砲一下呢 很明顯就是針對簡體字開砲 02/17 02:20
eggimage:跟看重什麼的程度一點關係都沒有 這是做人基本禮儀 02/17 02:22
eggimage:人家提供情報資訊 沒必要來伺候你 如果是你個人板再來說 02/17 02:22
qazxswptt:嗯 02/17 02:37
goshfju:沒必要噓吧.. 漢化的人很辛苦的 02/21 19:47
gsuper:到底在吵什麼... 05/25 20:54
gsuper:再吵我就讓你少一個插座 05/25 20:55
jjalu:簡單說你就是傷了別人心,且又不想這麼做,又浪費一堆時間 08/06 00:42
jjalu:當初何不如推,放下己見有這麼痛苦嗎 08/06 00:43