→ kashin:原來這叫四國戰機 以前都叫鐵鷹戰士 08/01 17:08
→ segafankwl:鐵鷹戰士應該是當時雜誌的翻譯? 08/01 17:36
→ segafankwl:比較常用的翻譯應該是音速戰機或音速之翼 08/01 17:36
→ segafankwl:四國戰機這稱呼比較少見 而且通常是對岸人在用 08/01 17:37
→ qazxswptt:原po通常用對岸稱呼比較多 資訊從那邊來的吧.. 08/01 17:39
→ qazxswptt:其實原名的話 跟四國戰機也實在沒啥關係 原名是音速翼 08/01 17:40
推 conpo:台灣應該比較常用[音速戰機]來做為定名 08/01 21:23
推 MaiLu:音速戰機一票 08/01 21:24
→ qazxswptt:歐美名字是areo fighter 整理rom時比較常見到這名字 08/01 22:03
→ qazxswptt:總而言之 再怎麼翻 四國戰機是差最遠的 會讓我想到 08/01 22:04
→ qazxswptt:MD那款 都是日本戰國機械的射擊遊戲... 08/01 22:05
→ conpo: 長宗我部家 08/01 22:08
推 MaiLu:武者アレスタ? 08/01 22:28
→ qazxswptt:是的 就是武者アレスタ 東亞企畫出的 很不錯的遊戲 08/01 23:24
→ qazxswptt:當時玩到這款 流暢度 背景捲軸的使用 讓我還滿震撼的 08/01 23:30
→ qazxswptt:東亞企畫可以說是 縱向射擊遊戲的專家呀... 08/01 23:31
推 albion:這片我有原版片~XD 08/03 06:58
推 ZABORGER: 以前最早台燿代理NEO GEO時代時是用「鐵鷹戰士」後來疾 11/01 17:19
→ ZABORGER: 風崛起後才自行改稱「音速戰機」 11/01 17:19