看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
Time從來就是立場很明顯的,像是美國大選他很早就有偏Kerry的樣子. 問題是台灣問題的立場是看駐台灣和香港的記者的感覺, 你從選前和選後兩篇關於台灣政治的文章就可以很明顯的看出他記者的立場. 尤其是選後那篇關於國民黨的文章簡直是像從自由時報出來的一樣. 不管你泛藍還是泛綠,你都得承認這次選舉結果是一半一半,不是60-40,更不是70-30. Time那篇寫的一附這次大選藍的沒人投一樣.又說李登輝是自己失望地退出國民黨. 其實李登輝當時只有在罵國民黨,他還不想退出(利益關係? who knows..) 是國民黨把他給開除黨籍的. 我不認為這點資料那記者會google不到. 我覺得噁心的地方是台灣能上Time的機會不多,每次報的卻是這麼偏的論調. well,of course I wrote to their editor about this as well, and I called their article about Taiwan is as unbiased as FOX news to US politics, and I suppose it's normal for them not to print my comments. ※ 引述《sovereignty (司法未給人民交代)》之銘言: : 讀完上篇 interview,有幾個感想。容我把原文節錄出來,和大家分享。 : 首先是2008以前的憲改問題,總統說: :    I am a maker of history. : I have two historic missions. : First, I want to hand over to the 23 million Taiwan people a : timely, befitting and suitable new constitution before my tenure : ends in 2008. : Second, I want to normalize cross-strait relations during my : tenure and reopen cross-strait negotiations. I hope that the two : sides can engage in a dialogue for peace. : 前總統「台灣民主之父」李登輝曾經被對岸稱做 trouble maker,今日我 : 們「台灣之子」陳總統要做 maker of history。十分有趣。 : 所以不管是修憲還是制憲,2008以前是改定了。然後關於憲改的內容 : 總統說: : But I must make it very clear that this constitutional project : does not involve : national sovereignty, : national territory or :   the question of independence vs. unification. : This is a domestic issue for Taiwan. It is an issue of : consolidating and deepening Taiwan's democracy. : 所以總統保證憲改不涉及 :   國家主權 : 國家領土 :     統獨議題 : 所以可以推論2008以前是不會建立台灣共和國的。 : 還記得總統說過 R.O.C. 是什麼碗糕嗎?我們來看看這到底是什麼碗糕: :   Taiwan is an independent, sovereign state and, :       according to its constitution, its moniker is : the Republic of China. : This is the status quo, and we must defend this status quo and : keep it from being unilaterally changed. :   一個國家,兩個名字。 : 我們這一代是矛盾的時代。 : 時代啊時代,你搞混我的腦袋。 : 時代啊時代,別辜負我的等待。 : 詭異的是記者用一個19世紀過時的俚語字 moniker,他想表達什麼? : 我在電視上聽前總統李登輝模糊不清的英文,他用的是 national title : ,時代雜誌用了 moniker,到底是什麼碗糕? : 軍購的問題果然是焦點。我喝著珍奶快樂地看完那最長的一段,想像自己 : 當兵的那一天,會不會恰好是戰爭爆發的那一日。 : 後話: : 話說網站上 http://tinyurl.com/44ht4 大概是急著刊出,有幾個字都打 : 得怪怪的,不過我已經幫各位 debug 了^^ : 然後發現回我去函的那位編輯很喜歡用 should S + V .... 的句話,那 : 等同於 if S should V ...,我親愛的遠東版教材如是說。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.173.227.223
LuciferXI:我覺得這篇該m啊 61.229.172.60 11/06
HLiNaKRbCsFr: 06/02 00:49
HLiNaKRbCsFr: 06/03 00:56
HLiNaKRbCsFr: 07/06 00:42
cyrup:. 07/29 21:11
cyrup:. 08/12 17:04
KerKerKerKer:邪靈斬 09/05 17:23
sebaceous:ㄎㄎ 11/21 17:57
amrnmm: 妳去問外國人 她們會說 welcome to English .. 11/02 23:16
HAPPYDER56: Thank you! 01/26 17:07