看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《nu3 ()》之銘言: : 要問的字詞:(中英皆可) : 稱讚的英文 : 提問: : 稱讚有 praise , flatter , adulate..等等 : 我查字典 adulate 有諂媚的意思 : 請問這幾個字的區別 ? : 但是ptt的稱讚版是用 adulation 這個字 : 不知道諂媚和稱讚 這幾個字有沒有什麼區分 ? 謝謝 adulate 是過度的讚美,於是變成諂媚、奉承。這個字雖然是動詞,但少用。常 用的是名詞adulation。可是此字搭配使用常呈現不好的意思。 如:indulge in adulation (陶醉在奉承中); servile adulation(阿諛 奉承);self adulation (自命不凡,自負) praise 是全面的稱讚、嘉許。這個字可以表示上級對下級的嘉許;也帶點(很微 弱的)虛假的或禮貌上的稱讚。如:He was highly praised for his honesty.(他由於正直,受到高度讚揚)。 He praised his friend up to the skies.(他把他的朋友捧上天。此時 就微有虛假的成分在。) flatter 也是諂媚、奉承,但它專指不誠懇的恭維話,這和第一個字有根本上的 不同,因為這個字擺明就是說的人心裡並不這麼想。而第一個字是心裡 如此想,但說得太多,反而變得不好了。 這個字也表示「受寵若驚」 的感覺,也就是受到讚美的人說的話。 如:He flattered her shamelessly. (他厚顏無恥地奉承她) You flatter me immensely ! (你太恭維我了!) 所以這三個字中,只有flatter這個字是不好的稱讚、讚美。其餘兩字就較好些。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 69.233.6.7
nu3:很清楚 thanks 10/02 14:55
IANSUE:沒有一定說flatter就是不好的稱讚 10/07 00:18
IANSUE:別人稱讚你,是好的稱讚時,你可以說I'm flattered 10/07 00:20
IANSUE:看用在哪裡來決定 10/07 00:20