看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Cadi ( )》之銘言: : ※ 引述《gitilin (小朋友立正)》之銘言: : 這邊提到一位編輯, : "Most of what I know about being a professional writer, I learned from him. : I have heard it said repeatedly from those who worked with him that he was : uncanny at finding the weakness in a manuscript. You won't get any argument : from me." : (請問這種表達方式,除了"毫無異議"、不想加入戰局所以不表示意見之外, : 還可能有哪些應用的情境呢?) 在這裡就是毫無異義的意思。 應用情境就端看你如何使用這個句意 : 另外想再在這兒跟各位請教一個句子: : Up here, what few lights there were pointed outward toward the gates. : 背景是一座高牆圍起的城,天色暗了,從牆頭上望下去,然後就接了這個句子。 : 這個句子的文法怎麼看怎麼怪,不知道是我理解哪裏出了問題, : 譬如說,為什麼一個 what 出現在那裡呢? : 如果是 "there were few lights pointed outward toward the gates" 這樣我懂, : 但是他這樣的寫法,我實在一頭霧水... what也有強調,多麼的意思 可能的情況是 what few lights there 多麼少的燈光從那投射出來 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.137.4.108
Cadi:感恩!! 02/10 16:29
※ 編輯: gitilin 來自: 220.137.5.107 (02/11 23:33) ※ 編輯: gitilin 來自: 220.137.5.107 (02/11 23:41)