看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
以下是我看到的一段英文新聞: This summit was supposed to be a chance for Europe's prime ministers and presidents to discuss ways to promote growth and jobs, but with the euro single currency facing its worst ever crisis, the original agenda has long since been scrapped. 請問一下其中用到的文法: 1. but with the euro single currency facing its worst ever crisis ^^^^^^....這是用到分詞構句的文法嗎? 2. the original agenda has long since been scrapped. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^...long since該如何翻譯較好? 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 221.120.7.165
zofloya:1. with + O + OC 02/15 02:55
zofloya:has long been scrapped since (then) 02/15 02:56
slose:感謝! 02/15 08:50