看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
屬句子/段落:(三行以上皆屬段落) Entrepreneurs---whether they're just out of the gate or have years of experience---always seem to have this fire inside them. 我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白) 身為實業家們,不管是初出茅廬,還是擁有多年經驗,總是看來有著這樣的熱情 在他們身上。 提問: 這樣翻譯對嗎 怎麼翻會更好呢? -- ? ? ) ) ) ) )██●▌ /   ? / ︶ / e \ / ◢◤ /|\ e ▄▄▄▄ ? ▄▄▄▄▄ ▄▄▄▄▄ ψQSWEET ◢◣ ◢◤ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.162.73.76
priv:這樣應該可以,這邊的gate原意是指賽馬起跑的柵門 03/11 10:34
priv:如果要考慮wording的話,既然前面用成語,多年經驗也可以改成 03/11 10:38
priv:身經百戰,另外就是也可以考慮保留原來有夾注號的文體 03/11 10:39
kerorolover:謝謝!! 03/11 10:47