看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
在眾文分類字彙-語言學篇看到的 但不太懂確切的用法 似乎要跟more連用 但查一下網路好像又不用 有點困惑 原句:It is not grammatical competence as such that is innate but more general cognitive principles. 翻譯:與其說人類天生具有文法能力,不如說天生具有一般性的認知原則 翻譯看得懂但感覺沒很順 我對不太回去原句的結構 Q1:as such的一種甚至多種用法? 有常跟什麼字連用? 感覺跟more連用就可以表達-與其說...不如說是 有點類似It's more...than...這個感覺 如果要用這個句型該怎麼代換上面的原句 Q2:that is innate中的that is是加強語氣用來加強innate的所以特別拉出來? 是的話就可以把that is去掉 innate移到as such前? 希望高手解答~感恩! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.193.76.22
dunchee:看看這有沒有幫助: 03/15 23:58
dunchee:-> 1 ... 8 .... 03/15 23:58
dunchee:"翻譯看得懂但感覺沒很順"-> 一個可能是你看的是中文(不是 03/16 00:01
dunchee:英文) 我只能建議說多練習多接觸.... 03/16 00:01
DarkD:大概了了~感恩 03/17 09:54