看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
求中譯/英譯: 1. Let it be understood once for all, 2. 這個工作越來越吃重 3. 你必須具有良好的外語溝通能力 我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白) 1. 同學A: 長久以來 同學B: 從今開始有這樣的認知 2. 同學A: this job is getting heavier and heavier 同學B: the work is heavier and heavier 3. 同學A: you must have good communicative abilities of foreign languages 同學B: you must have good communication abilities of foreign languages 想請問 以上三題 同學AB的翻譯是否適合 或者板上高手能提供更適當的翻譯 麻煩了 謝謝 ^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.71.2.194
Bigfatty73:AB都科科 顆顆顆顆 03/16 14:42
priv:怎麼會這樣翻呢,once for all = 一勞永逸 03/16 15:07
priv:我覺得可以翻成 (讓我們)徹底地了解它 03/16 15:08
priv:2. The 'workload' is getting heavier. 03/16 15:09
priv:You must have good communication skills 'in' 03/16 15:13
priv:foreign languages. 03/16 15:13
noruas:2. The job's getting tougher. 03/16 17:53
noruas:A good command of foreign languges is a must-have. 03/16 17:54
annies123:謝謝呀 03/30 07:56