看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
屬句子/段落:(三行以上皆屬段落) Granted, the music is not perfect, but the flaws are outweighed by the sheer joy of the piece 我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白) 一般公認,這音樂不算完美,但是.....(後面就不會了) -- 人間一山一山要慢慢過 際遇太多曲折無法說 是非成敗又有誰看破 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.162.77.237
noruas:不用原文被動語態 改成主動試試看 03/21 20:55
jdfan:這作品(所顯現之)純粹/全然的快樂 讓它的瑕疵變的不重要??@@ 03/21 21:00
brotherashin:簡單說應是瑕不掩瑜的意思 03/21 21:51