看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
請問各位英文玩家 out of question 該怎麼翻譯呢 謝謝各位英文玩家 -- 為什麼那邊那個人那麼傷心呢? ││││││ 因為他是台灣人啊,吃的比我們還毒哩! 2.5ppm ˍ│││ 還好我們 0.5ppm 2ppm ╱ ╱▏ ││ 不用吃… ◤ ◥ │ ̄▏ ˍ 0ppm | | | (||) ω -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 115.43.156.148
hubertt:不可能 03/27 21:36
hatchegg:謝h大 03/27 21:37
noruas:out of the question才是不可能。. 03/27 21:49
hubertt:對不起,我錯了,沒仔細看清楚~ out of the question才是 03/27 21:59
hubertt:不可能。 out of question是沒問題,不過「沒問題」這個 03/27 22:00
hubertt:用法在喬治陳的網頁提到說out of question這用法過時了, 03/27 22:02
hubertt:連詞典也不收錄了..我去查med2和ldoce5也確實沒收.. 03/27 22:02
hubertt:http://georgechen.idv.tw/wordpress/?p=118 見三樓的回應 03/27 22:11
noruas:還可以用 beyond question (不容置疑) 03/27 22:36