作者recary (recary)
看板Eng-Class
標題[請益] 兩題文法~(假設句/rattle)
時間Sun Mar 28 23:16:09 2010
1. Even if the FCC(Federal Communication Commission) _____ its policy, the
Federal Aviation Administration is not likely to end its ban on the use of
cell phones in flight.
Ans:were to change
【疑問】請問這句哪裡看的出來要用假設句were to呢? (是因為前面有even if嗎?)
如果是的話,主要子句好像沒有使用假設句?
2. An earthquake last month ___ the nuclear power plant.
Ans: rattled
【疑問】請問這裡使用shake是否會比較好。 查了rattle的意思,本是『使發出咯咯聲
』,英文則是it shakes and makes a quick series of short sounds。
除了shake,還要make short sounds。所以上面這句是指搖動時發出的聲音
嗎?
Many thanks! :)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.118.37.222
→ dunchee:1. 單獨看這句子的話我會說題目(填充題?)出得不好. 選擇題 03/28 23:37
→ dunchee:的話那麼是還好。如果這是考上課的課文,那麼就只是單純的 03/28 23:38
→ dunchee:考課文。"主要子句好像..."-> 是可以這樣子表達。這是常用 03/28 23:38
→ dunchee:法,有的文法書也會提到這種表達方式 03/28 23:39
→ dunchee:2. "是指搖動時發出的聲音嗎?"-> No. 你可以另外讀例句, 03/28 23:43
→ dunchee:體會一下是否是一定要那樣子才是。英英字典裡頭描述的是 03/28 23:44
→ dunchee:"rattle"的情況。你自己想想地震時你自己的經歷(特別是強 03/28 23:45
→ dunchee:震。桌椅家具,房間裡頭沒有牢牢固定的物件,甚至是窗戶 03/28 23:45
→ dunchee:...你應該有體會過/聽過字典裡頭描述的"情形"吧? 03/28 23:46
→ dunchee:"shake"我不會說絕對不可以,只是這是general word,未必 03/28 23:47
→ dunchee:比原用字"更好" 03/28 23:47