看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
原句如下: Sarah Palin told thousands of tea party activists [assembled] in the dusty Nevada desert Saturday that...(後略) 我想請問的是, 我查字典看到assemble作[集合]解時, 是用主動的, 那為何不是: 某人 told activists [assembling] in ...(略) 現在分詞表主動難道不對嗎? 謝謝大家了。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.69.31.8
zofloya:都對,多查幾本字典 04/02 17:22
zofloya:如果這一些人是被叫過來的,用被動,自己來的用主動 04/02 17:25
zofloya:對了,問一下,是有誰跟你說用assembling不對嗎? 04/02 17:28
dunchee:"那為何不是"-> 主動被動只是-ing/-ed其中一個用法,在這裡 04/02 23:16
dunchee:是表示"狀態" --> (people) assembled (in a place) :表示 04/02 23:16
dunchee:已經在那裡的那群人(assemble的這動作已經完成) 04/02 23:17
dunchee:--> (told )(people) assembling (in a place)(something) 04/02 23:18
dunchee:這比較是在表示在對他們說話那當時那群人仍在集結 04/02 23:18
dunchee:(這記術性上來說雖然沒有錯,但是按照新聞來看,她在發表 04/02 23:19
dunchee:演說時一群人早已經集結在那裡,所以表達重點放在這裡, 04/02 23:19
dunchee:不需要把重點放在在這當時"正在到達"的一小部分人上頭 04/02 23:20
dunchee:(注意 例句...assembled company(=all..這個解釋)-> 04/02 23:21
dunchee:"... *had come* there" 04/02 23:21
AmigoSafin:大感謝!完全懂了,謝謝!:) 很詳細! 04/03 06:58