看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
求中譯: A first look at stealth start-up NextOp's assertion synthesis 屬句子: 我的試譯: 初探NextOp這個不為人知的新公司的產品,assertion synthesis。 提問: assertion synthesis可以不用翻譯,這是個產品名稱. 如果硬要翻,可以翻為斷言合成. 而NextOp是一家start up公司的名稱. 我想請問的是 1, start up這邊怎樣用中文簡短的講呢?有沒有相對應的中文名詞 2, 在這標題中stealth要怎樣解釋才順? 我實在想不太出來 還請教板上的各位 -- 很多人買來送給"百分之百的女孩" 可是女孩覺得, 你對我來說, 並不是百分之百的男孩啊~ 於是上網把看袋鼠的好日子賣掉, 然後和另一個男孩去動物園, 看.袋.鼠. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.128.66.129
waggy:1.新(創)成立的 2.默默的 悄悄的 04/03 01:50
bluesoul:感謝,比我自己的順多了 04/04 01:54