作者Nilo (Lolita)
看板Eng-Class
標題Re: [求譯] 人終究是孤獨的
時間Fri Apr 2 23:09:51 2010
※ 引述《cpor (....)》之銘言:
: 我的試譯:Finally,people are alone.
: 提問:
: 這樣子翻譯對嘛?
: 想要再更強調"孤獨"要用哪個單字好呢?
: 自身英文不太好~~歡迎指正!
: 謝謝
" 人終究是孤獨的"這句話本身的語意就很含糊。
我不知道你想表達的是"最後,我感到寂寞",還是"最後,我們都會感到寂寞",
抑或是"只要身為人,一定會感到寂寞"......。
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.43.4.234
→ cpor:"只要身為人,一定會感到寂寞",比較類似我想要表達的。 04/02 23:34
推 minikitty:我倒覺得這句話的模糊點是在於"身為人本來就是孤獨的" 04/03 23:53
→ minikitty:還是"最終"才會孤獨 04/03 23:53