作者shsh321 ( )
看板Eng-Class
標題[求譯] 寧願當沙漠的仙人掌...
時間Sun Apr 4 00:42:15 2010
求中譯/英譯:
寧願當沙漠中的仙人掌也不願當溫室裡的花朵
我的試譯 :
acting as the cactus in the desert rather unwilling to act as the flower in
the greenhouse
提問:
好像有點直接翻譯法@_@
想請問文法上面該如何修正會比較通順一點
先謝謝大家 ^_^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.110.13.158
推 BAPExKAWS:would rather be a cactus in the desert than a flower 04/04 18:21
→ BAPExKAWS:in a greenhouse. 04/04 18:22