看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
1.Cheerleaders exhort the fans, who may be in a state of apathy because their team is losing. to spur on the team. 請問fans可以翻成球迷嗎? 這裡的cheerleaders該翻成啦啦隊隊長嗎? 2.訂火車票 用reserve/book the train ticket 嗎? 3.It is morally required of each citizen to choose between competing propagandas while remaining cognizant of the value for a democracy in the existence of all points of view. 請問這句該如何翻呢? 實在不知道從何翻起? 謝謝大家^_^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.71.2.194
usread:是不懂還是不會翻?懂了才會翻 04/06 16:11
BAPExKAWS:cheerleader是指啦啦隊而已~ 要加captain才是指隊長 04/07 00:03
BAPExKAWS:fans翻譯成球迷ok 04/07 00:03
peterluo:每一位公民確實必需在相互較勁的政見中做出抉擇,同時 04/10 22:49
peterluo:又能明白民主的真諦在於容忍各種歧見。 04/10 22:49