作者beautytruth (美即是真,真即是美)
看板Eng-Class
標題[考題] 幾題翻譯與文法...謝謝
時間Tue Apr 6 15:05:25 2010
1.Cheerleaders exhort the fans, who may be in a state of apathy because
their team is losing. to spur on the team.
請問fans可以翻成球迷嗎? 這裡的cheerleaders該翻成啦啦隊隊長嗎?
2.訂火車票 用reserve/book the train ticket 嗎?
3.It is morally required of each citizen to choose between competing
propagandas while remaining cognizant of the value for a democracy in the
existence of all points of view.
請問這句該如何翻呢? 實在不知道從何翻起? 謝謝大家^_^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.71.2.194
→ usread:是不懂還是不會翻?懂了才會翻 04/06 16:11
→ BAPExKAWS:cheerleader是指啦啦隊而已~ 要加captain才是指隊長 04/07 00:03
→ BAPExKAWS:fans翻譯成球迷ok 04/07 00:03
推 peterluo:每一位公民確實必需在相互較勁的政見中做出抉擇,同時 04/10 22:49
→ peterluo:又能明白民主的真諦在於容忍各種歧見。 04/10 22:49