推 noruas:into the teeth of...到了XXX的嘴裡(要被吃掉,很危險) 04/12 14:57
→ noruas:a storm of competition => 一場競爭風暴 04/12 14:58
→ noruas:意思就是: ipad正面臨很大的競爭 04/12 14:59
→ noruas:就好像肥肉進到老虎的嘴巴裡..下場可能很慘 04/12 15:00
→ ashurali:為什麼用TIMES呀? 不是Time嗎? 04/12 19:36
→ dunchee:The iPad is launching *in spite of danger from 04/13 01:57
→ dunchee:competition* .... (哪裡不通順?) 04/13 01:57
→ dunchee:上句也可以更動一下-> The iPad is launching in spite of 04/13 01:58
→ dunchee:competition .... 04/13 01:58
→ mona210:感謝各位!! 另外是TIME,我打錯了 04/13 13:48