看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《ronan001 ("宅"貓)》之銘言: : 今天學長問了我一句英文句子 : 討論後還是沒一個所以然,所以想問版上大大們 : 那句子如下: : the numbers are a potent reminder that it is not the stability of the : exchange rate that will determine china’s future, but the stability within : its own borders : 這句還滿奇怪的 : 通常真主詞部分不是應該會有個主詞在前面嗎? : 但是他直接就接了will determine china's future : 感覺不太對 : 但是除了虛主詞的句型我想不太出來還有什麼可能性 : 我有想過~會不會是 potent reminder才是真主詞 : 不過這樣好像也怪怪的..... : 不知道版上大大們有沒有其他的看法 the numbers are a potent reminder 主詞+be動詞+主詞補語,完整句子完成 that it is not the stability of the exchange rate that will determine china’s future, but the stability within its own borders (這裡的that不是代替reminder, 不是關代,且後面接完整句子,應該是that子句,當名詞用,就是指前面的 a potent reminder,用法跟 the fact that+子句,相同) 至於下面這句 it is not the stability of the exchange rate that will determine china's future 應該是表示強調的分裂句=> It is 要強調的字 that ...... 例 : I like Mary. 要強調瑪麗變成It is Mary that I like. I stayed up yesterday.要強調昨天變成It is yesterday that I stayed up. 原句 應是 The stability of the exchange rate will determine China's future. 要強調匯率的穩定就變成 => It is the stability of the exchange rate that will determine China's future. 然後改成否定+not 後面那個but和前面的not是一組的,not.....but....(不是....而是.....) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 112.104.162.104
ronan001:謝謝你的講解,這樣還滿容易懂的XDDD 04/14 19:00