看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
因為我目前需要做大量的翻譯工作 可又沒有接受過正規翻譯訓練(理工背景) 看得懂可是翻譯出來就是怪怪的 規定又不能意譯 請問有哪一個翻譯網頁還是翻譯軟體的翻譯比較準確的? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 116.59.127.154 teeo:轉錄至看板 ask 04/14 00:33
usread:翻譯若怪怪,有時可能意味你沒看懂原文 04/14 00:57
waggy:沒有 你可以花錢找人翻 04/14 01:29
priv:中文的翻譯軟體和網頁翻譯都在搞笑的 04/14 11:46
priv:如果你想要看笑話產生器的話可以用啦... 04/14 11:46
priv:另外給po,其實你理工背景翻理工類文件不難 04/14 11:47
priv:自己翻往往比翻譯社翻得還好,因為你才看得懂理工的文章 04/14 11:47
priv:我的建議是,不要拘泥於文章的句子 04/14 11:48
priv:你把每句話先看懂,然後想想用中文應該怎麼說,就那樣寫 04/14 11:48
priv:當做是重新寫一篇文章就好了 04/14 11:48
priv:這樣翻出來的東西會遠比逐句翻譯要來得通順 04/14 11:49
priv:沒受過訓練,信雅達裡面把「達」做好最優先 04/14 11:49
priv:應該沒有所謂「規定不能意譯」這種事 04/14 11:51
priv:你可以去翻翻科技翻譯之類的書,主動改被動,換句話說 04/14 11:51
priv:這些都是常用的方式,因為有些句型中文是不會有的 04/14 11:51
priv:嗯好像說錯一個,英翻中應該被動改主動比較多 04/14 11:56