看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
屬句子/段落:(三行以上皆屬段落) The DPP reacted angrily to the government's claims that the party has exaggerated the potential negative effects of the trade pact. 我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白) 民進黨生氣地對政府的宣稱反應著,認為該政黨已經誇大了這個貿易協定的潛在負面影響 提問: 我想問的是 that後面的這個party 指的是國民黨還是民進黨 還有,我的翻譯對嗎 -- 人間一山一山要慢慢過 際遇太多曲折無法說 是非成敗又有誰看破 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.162.76.61
noruas:the party=民進黨 (畢竟句中沒有提到國民黨) 04/15 16:44
ewayne:民進黨生氣地回應政府的宣稱 04/15 16:47
kerorolover:感謝指教!! 04/15 16:52
double0077:原po的翻譯有點混淆了原意 04/15 18:46