→ priv:這句話沒有講完的感覺 04/15 21:07
→ priv:要不要順便提供一下前後文 04/15 21:07
→ double0077:應該還有後半句吧 area[where doing biz is least...] 04/15 21:08
→ double0077:在做生意成本最低的那一區 04/15 21:08
→ priv:「除了保持對來自任何成本較地的地區的競爭力外...」 04/15 21:09
→ priv:sorry,較低應為最低 04/15 21:10
※ 編輯: think12381 來自: 61.64.156.172 (04/15 21:16)
→ priv:你沒發現這整句都沒有動詞嗎XD 04/15 21:13
→ priv:sorry我找到全文了,我的翻譯有錯 04/15 21:15
→ priv:除了可以把任何競爭者逐出做生意成本最低的地區外 04/15 21:17
→ priv:keep ... out of 把競爭者排除在外 04/15 21:17
→ priv:least expensive後面應為逗號不是句號 04/15 21:18
→ double0077:是否應為 杜絕其他競爭者? 04/15 21:19
→ think12381:是逗號沒錯 真是厲害 可是我還是不了解這句話 04/15 21:20
→ priv:除了可以在做生意成本最低的那一區,杜絕其它競爭者外 04/15 21:20
→ double0077:YES 同意樓樓上 04/15 21:20
→ priv:感覺好像有比較順:p 04/15 21:20
→ double0077:我是說樓上 04/15 21:21
→ double0077:前句同樓上翻譯..後面是說 英國皇家特許狀也給予他們 04/15 21:26
→ double0077:這家公司長期信貸的通路 04/15 21:26
→ think12381:monopoly in the area where operating costs were low 04/15 21:28
→ think12381:是說在這個地區 營運成本很低 04/15 21:29