作者bonheur1118 (靈芝)
看板Eng-Class
標題[求譯] ㄧ句關於籃球方面的句子
時間Sat Apr 17 21:47:46 2010
求中譯: An unlikely hoopster is galvanizing fans with his bid to bring
an academic powerhouse to the Big Dance.
提問: 怎麼樣都翻不太順 甚至是怪到有點詭異 = =
這句子沒記錯的話應該是出自TIME裡介紹美國哈佛大學籃球隊的林書豪
麻煩大家了> <
謝謝。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.165.155.174
※ 編輯: bonheur1118 來自: 118.165.155.174 (04/17 21:48)
→ hoch:一位看起來不怎麼樣的籃球選手,把以學術聞名的大學帶到 04/19 18:35
→ hoch:NCAA最後決賽。這件事讓球迷興奮不已,大呼不可思議。 04/19 18:37
→ hoch:"Big Dance": NCAA division I men's basketball 04/19 18:38
→ hoch:championship 04/19 18:38