作者cookiewalker (脆迪酥走路)
看板Eng-Class
標題[求譯] 一小段話
時間Sun Apr 18 12:39:10 2010
求中譯:
i feel like an utter plonker
oh well,the ice has broken and i can now plunge gracefully into
the milky depths of rejection..Its a shame....
試譯:
我覺得自己像個白癡.
好吧....事情已經發生了,現在我可以安然的沉入被人拒絕的泥沼中......真丟臉
提問:
請問大家有更好的解釋嗎? 或有其他涵義?
其中的Its a shame 可否解釋成 可惜的意思?
Thanks
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 121.219.165.32
→ B95730101:就是丟臉的意思了吧 04/18 21:23
推 poop101:Its a shame 是可惜不是丟臉喔 04/18 21:32