作者scsa520 (OK)
看板Eng-Class
標題[求譯] 一個句子
時間Mon Apr 19 03:25:04 2010
求中譯/英譯:英譯
屬句子/段落:句子
不要跟你朋友有關係的人發生關係。
我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白)
Do not have a relationship with your friend's relatives.
提問:
跟朋友有關係的人,要怎麼翻譯比較好?
舉凡親人.好友.情人,用relative會不會太狹隘了?
這裡的"發生關係"是談戀愛,不是單指肉體關係,用relationship適當嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.132.171.244
推 BAPExKAWS:Do not start a relationship with people your 04/19 11:44
→ BAPExKAWS:friends know. 04/19 11:44