作者vocalsinger (TUBI)
看板Eng-Class
標題[求譯] 幫我看看有沒有可以改得地方
時間Mon Apr 19 11:29:27 2010
求中譯
The church sonata, containd mostly abstract movements,
often including one or more that used dance rhythms or
binary form but were not usually titled as dance.
屬段落
我的試譯:
church sonata,幾乎都是抽象的樂章,
通常包刮一或多個用舞曲的節奏或binary form,但通常像舞曲一樣沒標題
提問:
請問我翻譯的是正確的嘛?
總覺得有些不通順>''<
謝謝你們!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.113.129.37
→ hoch:"church sonata" 通常由好幾個抽象的樂章組成。這些樂章會使 04/19 18:26
→ hoch:用舞蹈節奏或是 "binary form"。不過這些樂章都不標記為舞曲 04/19 18:28
→ hoch:我覺得 "one or more" 指的是樂章。 04/19 18:29
→ vocalsinger:感謝您!!!! 04/19 19:02