看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
屬句子/段落:(三行以上皆屬段落) the swallowed booms of cedar-trunk slit-drums 我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白) 我不會 提問: 該怎麼翻呢 -- 人間一山一山要慢慢過 際遇太多曲折無法說 是非成敗又有誰看破 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.162.75.216
double0077:雪松鼓嗚咽的低沉聲響 04/24 02:14
double0077:http://en.wikipedia.org/wiki/File:Ekwe.jpg 04/24 02:14
double0077:slit-drum的一種 是一種把木頭中間挖縫(slit)的鼓 04/24 02:15
double0077:cedar-trunk 雪松的樹幹 04/24 02:15
double0077:建議可多查別種字典 04/24 02:16
kerorolover:感謝!! 04/24 04:33