看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
想請教一句話的翻譯 還請大大們指導一下 中文白話原意是 當哪裡有鴻溝,哪裡就需要有一座橋梁 當寫作標題時可否寫成 Where There's A Gap, There's Needed A Bridge. 這樣語態有錯誤嗎? 可不可以寫成 Where There's A Gap, There Need A Bridge. 標題的文法有時是不是可以忽略一些東西? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.163.161.167
priv:正常的寫法是There needs to be a bridge 05/03 14:25