作者tzu710088 (不會有任何留戀)
看板Eng-Class
標題[求譯] 對別人仁慈就是對自己殘忍
時間Tue May 4 05:12:32 2010
求中譯/英譯:英譯
屬句子/段落:(三行以上皆屬段落)句子
我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白)
Being nice to other will be brutal to oneself.
提問:
我不知道這樣用字對不對?
例如要用kind or nice? brutal or mean or ruthless?
可以請教有更好的翻譯嗎?
謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 173.23.250.49
→ priv:kind <-> evil, mercy <-> cruel 05/04 10:14
→ priv:注意mercy和cruel詞性不同,所以動詞部份要注意 05/04 10:16
→ tzu710088:那可以說:mercy to others, cruelty to oneself 嗎 05/04 23:44
→ priv:for比較好 05/05 11:19