作者airmen (一口一口吃掉憂愁)
看板Eng-Class
標題[求譯] 探討國中生之藝術涵養
時間Tue May 4 09:58:58 2010
求中譯/英譯:
[探討國中生藝術涵養] 這句話的翻譯
要當論文題目的翻譯
我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白)
我的翻譯是 Research Art Capability of Junior Hight Students
提問: 請問這樣翻譯可以嗎?
還是有更好的翻譯方法?
敬請指教 謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.17.56.198
推 huggie:capability-> apprehensability(apprehend) ? 05/04 13:09
推 jacqueswu:Art talents 05/04 14:17
→ priv:talents是天賦,涵養是修為,應該不一樣 05/04 20:33