作者home6110 (TreeMan)
看板Eng-Class
標題[求譯] "他們心有靈犀一點通"這句怎翻
時間Sat May 8 20:17:46 2010
原句:他們心有靈犀一點通
老師譯句: Their hearts which have a common beat are linked.
自己譯句: They share the same thoughts as their hearts meet.
請教大家有無較好的譯句,請大家多指點,謝謝。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.46.154.34
推 jacqueswu:They can reach each other's mind. 05/08 20:37
→ jacqueswu: read each other's mind... 05/08 20:37
推 scream7:They are soul mate. 05/09 08:55
→ TheChosenOne:They have tacit agreement 05/09 12:27
→ noruas:Try "inner bonding" 05/09 16:41