作者shoop (我要專心)
看板Eng-Class
標題[求譯] 創造歷史 請大家幫我翻 謝謝
時間Mon May 10 23:32:39 2010
求英譯:
句子:XX活動是我們公司第一次嘗試,已為我們公司寫下歷史的新頁。
我的試譯:XX is the first try for our company. It has made a history of 公司名.
提問: 感覺好像很中式英文.但我曾聽老外總經理鼓勵大家時說叫大家為自己創造歷史時
說到"make a history of yourself."
那時還特別記起來.但不確定是否真的可以這樣用.
還是of要改成for呢?
請各位前輩指導
謝謝
--
I am
the model of perfection,
full of wisdom and perfect in beauty.
I were in Eden,the garden of God;
every precious stone adorned me.
My settings and mounting were made of gold;
on the day I were created they were prepared.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 116.59.43.166
→ alima:可以. make an exhibition of yourself 是出洋相的意思 05/10 23:55
推 noruas:which is a milestone for the company. 05/11 12:45
→ noruas:不需要把"'歷史"硬翻出來.... 05/11 12:47
→ noruas:make a history of yourself為自己寫本傳記/紀錄 05/11 12:49
→ noruas:原波有再確認老外是這樣說的嗎? 05/11 12:49
→ noruas:XX is our first step forward, a milestone for X company 05/11 12:53