看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
求英譯: 句子:XX活動是我們公司第一次嘗試,已為我們公司寫下歷史的新頁。 我的試譯:XX is the first try for our company. It has made a history of 公司名. 提問: 感覺好像很中式英文.但我曾聽老外總經理鼓勵大家時說叫大家為自己創造歷史時 說到"make a history of yourself." 那時還特別記起來.但不確定是否真的可以這樣用. 還是of要改成for呢? 請各位前輩指導 謝謝 -- I am the model of perfection, full of wisdom and perfect in beauty. I were in Eden,the garden of God; every precious stone adorned me. My settings and mounting were made of gold; on the day I were created they were prepared. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 116.59.43.166
alima:可以. make an exhibition of yourself 是出洋相的意思 05/10 23:55
noruas:which is a milestone for the company. 05/11 12:45
noruas:不需要把"'歷史"硬翻出來.... 05/11 12:47
noruas:make a history of yourself為自己寫本傳記/紀錄 05/11 12:49
noruas:原波有再確認老外是這樣說的嗎? 05/11 12:49
noruas:XX is our first step forward, a milestone for X company 05/11 12:53