看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
求中譯/英譯:中譯 屬句子/段落: 句子 According to organizational behavior experts contribute the success to Disney's culture, first-rate communication, and organizational structure. Why? 我的試譯: 組織行為學專家認為迪士尼文化、 一流的溝通和組織結構有助於其成功。為什麼? 提問: 這種句型第一次看到,翻出來很不確定,雖然看起來很順,但又怕誤解了老師的意思. 想要請教各位對於這個句子我的翻譯有問題嗎?請不吝指教 謝謝. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.192.224.231
darksign:我覺得你老師有問題...句型太詭異了ˊˋ 05/15 15:00
Damolee:好酷的句子 如果在Disney's culture後面加上Being會好點嗎 05/15 18:13
nikecezanne:我覺得原句不完整 同意詭異之說 05/15 21:21
tver:在behavior後面加上一個逗號,句子就通了 05/16 01:27
Justwe:感謝上述各位的解說 可是沒辦法 原句型就這樣 我還以為自己 05/17 21:55
Justwe:英文非常的不行 所以看不出這句話要怎麼翻譯 05/17 21:56
Justwe:原來是句子本身就有問題阿 05/17 21:56