看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
我在法律有關的文獻看到這個字public vindication,學者翻成「公開辯護」 雖然vindication在字典裡是辯護的意思,但另一個意思是「證明無罪」 而且從前後文文意看來,應該不宜翻成辯護。 我上網找不太到這個字的意思,但在裡面找到 http://peddrluo.blogspot.com/2008_05_04_archive.html 裡面翻成「公開審判」,比較接近我想的意思。 想請問,裡面所提的公開審判,指的是神對人類的審判嗎? 所以關於public vindication這個字 我認為應該是指一個公平公正、彷彿如神般全知全能者所做的判決 不知對不對? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.116.142.243
memorabilia:這個用法是從聖經上來的,法律上用法或許有其它見解 05/20 15:27