作者Holocaust123 (Terry)
看板Eng-Class
標題[文法] She emerged lovestruck--by orchids.
時間Mon May 24 07:43:31 2010
節錄自彭蒙惠英語2010/5/24第一段:
Six years ago,
Julie MacKenzie wandered into a greenhouse
looking for a Christmas gift.
She emerged lovestruck--by orchids.
1.
想請教"She emerged lovestruck--by orchids."這句
emerge應該只能當不及物動詞,後面怎麼會接形容詞呢?
我覺得要把 emerged 改成意思相近的 linking verb
比如說 became 或 was 之類的,文法才會正確
請問我的想法對嗎?
2.
英文的破折號前後可否有空格?
一說不行:
http://ppt.cc/Dv6i
「破折號為兩個連字號長的線,但打字時可用兩個連字符號表示。
破折號的前後均不可有空格。」
一說可以:
http://blog.udn.com/jason080/1304992
「二、英文破折號的基本用法英文破折號的用法主要分為兩種情況:
英文破折號前後留空格和英文破折號前後不留空格﹝1﹞。」
彭蒙惠英語那句是沒空格的
感謝回答~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.218.106
→ priv:前後留空格是無法輸入en dash時的特殊用法 05/24 08:18
→ priv:不要留空格就絕對不會錯 05/24 08:18
→ priv:sorry...我印象有錯,udn那個說法應該是正確的 05/24 08:22
→ priv:剛剛查wikipedia也支持相同的規則 05/24 08:22
→ priv:不過其實常用dash分成en dash和em dash兩種 05/24 08:24
→ priv:可以看一下wikipedia的Dash條目 05/24 08:24
→ dunchee:->3 .... 05/24 08:51
能否從文法上解釋為何不及物動詞後面可接形容詞?
→ dunchee:彭蒙惠英語選擇的是不留空隔的style (這不是絕對的對錯 05/24 08:54
→ dunchee:style 問題而已) 05/24 08:54
推 noruas:紐約時報 有空格 VS 經濟學人 無空格 純粹排版偏好吧 05/24 13:34
※ 編輯: Holocaust123 來自: 140.112.31.144 (05/25 23:46)