推 noruas:minute taker 05/31 22:03
→ usread:minuteS 06/01 00:18
推 noruas:樓上u大..minute taker是不用加s 06/01 13:19
→ noruas:但minutes單獨用則要加s (意思是"紀錄") 06/01 13:20
→ noruas:"名詞+名詞"這樣的組合中,第一個名詞都不用複數 06/01 13:21
→ usread:yes and no. 若複數與單數意義相同時的確如此. 但minute和 06/01 13:52
→ usread:minutes是兩個不同的字,minute沒有會議記錄的意思.不過多數 06/01 13:53
→ usread:人不辨其中差異就混用了. you don't say "arm dealer" 06/01 13:56
推 noruas:謝謝 06/01 14:03
→ noruas:我查了一下 多數人好像都用minute taker 06/01 14:05
→ noruas:美國政府的職稱 the White House minute-taker 06/01 14:07
→ noruas:(白宮的紀錄官員) 06/01 14:07
→ noruas:所以連美國政府也是不辨其中差異就混用了 06/01 14:07
→ usread:這是不希奇的 06/01 14:27
→ usread:以訛傳訛積習成俗所在多有.只是n+n第一個n不用複數,使用起 06/01 14:29
→ usread:來要小心就是了 06/01 14:30
→ usread:像這種議題,是NY Times on language應該會喜歡討論的題目 06/01 14:31
→ usread:語言也有分純粹派和習用派的 06/01 14:31