作者creaayu (No Way Out)
站內Eng-Class
標題[請益] 這樣翻譯的意思
時間Wed Jun 2 23:54:10 2010
The algorithm consists in considering for each particle image the best match
and the second best match,then constructing a reasonable global optimum
by picking particle pairs in the order of maximum difference between first
and second best choices.
我翻成: 這個演算法的組成是考慮到每個粒子的最佳和次佳的圖片配對,
然後藉由粒子群的配對建構出合理的全域最佳顆粒配對法,
然後在最佳和次佳間的選擇中找出最大的差異。
可不可以潤飾一下 還是我翻的有錯也麻煩說一下
in the order of 不知道怎樣翻譯比較通順
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.116.192.214
推 ventress:in the order of 可以翻成 由.....的規則 06/03 00:42
→ ventress:整句改成這個演算法時基於...原理所構成 06/03 00:47
→ ventress:我覺得比較順 06/03 00:48