看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
Still have a dream,but never realized. Still love a person,but never happy. Still have a broken soul,and still lonely. 不好意思因為少用英文 想問一下這樣寫的話有沒有文法錯或是不通順的地方@@?感謝 -- 如果我是那雨滴的話… 那麼,我能夠像把不曾交會的天空與大地連接起來那樣… 把某人的心串聯起來嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.20.137.82
noruas:連接詞but,and後面要加主詞she 06/08 12:21
noruas:另外,動詞也不見了..(but she is never happy) 06/08 12:22
noruas:(and she is still lonely.) 06/08 12:22
noruas:我把Still看成she..抱歉 Orz 06/08 12:23
noruas:(I) Still have a dream but never realize it. 06/08 12:23
noruas:(I) Still love a person but never feel happy. 06/08 12:24
noruas:(I) Still have a broken soul and still feel lonely. 06/08 12:25
Verloc:最後一句怪怪的...什麼叫broken soul and still lonely?? 06/09 06:33
Verloc:而且好像沒有broken soul這種講法...troubled soul比較好? 06/09 06:34
noruas:通常是用broken heart~ 但原波想用broken soul也可以 06/09 18:41
noruas:但是troubled不太好..因為有"精神狀態不正常"的意思 06/09 18:43
noruas:比如: troubled mind 06/09 18:43