看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
本篇是在講發電的 其中一段訪談者說的話 "I don't think we're 20 or 30 years from being where wind is today." 報紙給的翻譯是... "我認為要達到風力發電技術今天的進展程度,不必花上20甚至30年。" 這段算是口語的句子? 但還是想不透這句子的組成 from指的不是從哪裡來的意思嗎? 然後這裏為什麼we後面要用be動詞are... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.223.235.151
noruas:We are 20 years from... 與..有20年的差距 06/09 14:36
noruas:原文:我不認為我們和現在的風力技術有20年的差距 06/09 14:37
wowhanhow:所以這是固定句型? 06/09 14:37
noruas:言下之意:差距不到20年,所以翻成不必花上20年 06/09 14:37
noruas:We are ..... from.... 算是一種句型 或用法 06/09 14:38
noruas:比如:They are three minutes from being punctual. 06/09 14:40
noruas:(他們與"準時"有三分鐘的差距. 他們遲到/或早到三分鐘) 06/09 14:40
noruas:I'm one billion from marrying her. 06/09 14:42
noruas:(我只差十億就娶她了. 言下之意:我沒十億,不能娶到他) 06/09 14:43
noruas:這類的句子,中間的名詞(如20 years)不限時間距離. 06/09 14:46