看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
1. 我曾經與某人當過同事 I ever be colleague with someone. (這樣翻對嗎?) 2. 想請問這3句的翻譯是否正確,以及其時間上的差別 他現在在考慮這事 He is considering it 他將來會考慮這事 He will consider it 他將來會考慮這事 He would consider it 另外後面這2句有何意思上的明顯差異嗎? ※ 編輯: Comp1ains 來自: 220.129.123.242 (06/23 22:36)
hoch:Mr. Somebody used to be my colleague. 06/24 09:30
PUTOUCHANG:A was my colleague. 就好 06/24 11:57
noruas:He will consider it. 是很肯定的語氣 06/24 13:52
noruas:He would consider it 比較不確定 06/24 13:53
noruas:以中文來說: 他將會考慮 VS (我想)他會考慮的 06/24 13:54
noruas:(我把這二句轉換成中文的語感, 應該可以感覺出差異吧! 06/24 13:56