作者baucaca2 (寶咖咖)
看板Eng-Class
標題Re: [求譯] 幾個句子請高手幫忙翻譯!謝謝
時間Fri Jun 25 00:00:10 2010
※ 引述《jesnewbabe (Jes)》之銘言:
: 求英譯:
: 1. 大家都認為物價會上漲。
: 2. 有了維基百科,上網找資料已成為一種全新的體驗。
: 3. 隨著歲月的流逝,兒時記憶變模糊了。
: 4. 他似乎很推崇她,而且對他的研究有極大的興趣。
: 屬句子/段落:(三行以上皆屬段落)
: 句子
: 我的試譯:
: 1. Everyone all have the opinion about the price would raised.
Everyone thinks that there will be a rise in prices (of commodities).
: 2. Due to the searching enging of Wikipedia, surfing on the internet
: to get the imformation becomes a new experience.
Thanks to the searching engine Wikipedia, surfing the Internet to get
information has become a brand-new experience.
: 3. As time goes by, .....
the memories of being children has started to blur.
: 4. It seems that he adores her, and have great deal of interesting about her
: research.
........, and has a great interest in her research.
: 提問:
: 請高手幫我修正一下,還有我翻不出來的部分也請高手指點迷津!!
: 謝謝!!
不好意思,提出我個人的翻法,不過我那個"兒時"翻的很怪就是了= ="
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.136.115.29
→ albertch06:可改成the memories in the childhood 06/25 01:46
推 noruas:childhood memories 也可以~ 06/25 01:48
推 pengiak47:推 childhood memories 有SWEET CHILD'O MINE的感覺~~ 06/25 02:20
→ baucaca2:感謝1樓大大! 06/25 09:31
→ baucaca2:感謝2樓大大as well!!Thanks a lot! 06/25 09:31
推 jesnewbabe:感謝各位大大指點迷津! 06/25 20:11