看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《love3752 (嗑嗑)》之銘言: : 求中譯/英譯: : Why Don't We Show the Price? 我們為什麼不顯示價格? : Some manufacturers place restrictions : on how prices on their products may be communicated. 有些廠商在價格能被傳達的方式上設立了一些限制。 也就是說他們在讓你知道價格的方式上有些限制, 例如,你可能需要將商品放置在購物車上, 或者是結帳的時候才能知道物品的價格。 : 我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白) : 為什麼我們不顯示價格? : 某些製造商陳列他們的產品有限制一定的價格,要不也許會被摸頭 : 提問: : 可以理解這句話,但無法立刻翻成中文,語意總有些不通順 : 有人可以分析一下嗎?謝謝囉! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.124.212.190
noruas:有些廠商在價格能被傳達的方式上設立了一些限制 06/27 21:22
noruas:這句話很長....不像中文 @@ 06/27 21:22
noruas:可以拆成短一點的句子. 比如說 06/27 21:24
noruas:廠商對產品標價有所限制 06/27 21:26
noruas:價格能被傳達的方式 => 產品標價 06/27 21:27
Ravarze:謝謝你的意見^^ 06/27 21:41
Ravarze:不過我只是希望能盡量貼近原文 06/27 21:41
Ravarze:因為這裡的重點不在於標價的方式, 06/27 21:42
noruas:也謝謝原波不怪我太多事^^"" 06/27 21:43
Ravarze:而是顧客知道價格的方式,多謝您的寶貴意見^^ 06/27 21:43
love3752:非常感謝上面兩位<(_'_)>,看來我有地方搞錯,囧> 06/27 22:55
ashurali:那句去掉「能被」和「的」就還好啦 06/27 23:55
ashurali:傳達 換成 標示 或許會更好 06/27 23:56