看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《jessbianrad (蛇蛋)》之銘言: : 我看到有一段歌詞是這麼寫的 : at least i'll know : i walked the dark : i took the scars : i risked it all : and learn to love the fall : 但我不太清楚took the scars這邊是指什麼意思? : 有去蒐尋過但還是不了解其中的含意 : 可以用穿越傷痛作解釋嗎? : 那在問一下最後一句learn to love the fall大概是什麼意思可以嗎? : 感覺照字面翻會怪怪的 : 先感謝各位大大了! 來自MICHAEL PAYNTER - Love The Fall 要從Chorus的第一句開始看 What if I dive off the edge of my life (fall 可以代表這個) And there's nothing beneath What if I leave Like there's nothing to lose Just to die on my knees (fall 也可以是這個) At least I know I walked the door I took the scars I risked it all And learned to love the fall 先解took the scars: 有點"坦然受挫"的意思 我文筆不好,已經盡力了,自己改一下詞 What if I dive off the edge of my life 如我從生命邊緣一躍而下 And there's nothing beneath 下面卻空無一物 What if I leave Like there's nothing to lose 如我勇往直前,義無反顧 Just to die on my knees 最後卻一敗塗地 At least I know 我至少知道 I walked the door 我曾大步前進 I took the scars 我曾坦然受挫 I risked it all 我曾冒險犯難 And learned to love the fall 並學會愛上一落千丈的感覺 -- Wise men talk because they have something to say; fools, because they have to say something. -Plato (427BC-347BC) Plato is boring. -Frederich Nietzsche (1844-1900) Nietzsche was stupid and abnormal. -Leo Tolstoy (1828-1910) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 98.176.123.43
jessbianrad:tengharold大真是太感謝你了!! 我跟你翻的整個差很多 06/28 03:01
jessbianrad:我可以引用嗎? 我會註明來源的 感謝!! 06/28 03:02
tengharold:可引用但別註我名 06/28 08:56