看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
求中譯/英譯:中譯 屬句子/段落:句子 我的試譯:(我試譯不出來....囧) 提問: 在一張投影片的標題裡看到如下這句: "This is what the team can count on me for..." 請問各位先進,我要怎麼翻譯這句話會比較貼切? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 204.136.218.8
christiano:這就是為什麼這個團隊可以依賴我 07/04 18:46
ctlai:句中的"what"要譯成"為什麼"啊??所以for之後是"理由"? 07/04 18:57
YuiHirasawa:這個我覺得你可以去看文法書,wh-開頭的子句(其實我也 07/04 19:42
YuiHirasawa:不知道這是不是子句,不確定標準叫法,反正遇到時看得 07/04 19:43
YuiHirasawa:懂就好)在英文裡很常用,而邏輯也跟中文截然不同,所 07/04 19:45
YuiHirasawa:以並不一定每次都會翻成為什麼,要看上下文。 07/04 19:45
ctlai:謝謝 07/05 22:46