看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
我知道此字之是形容 乏味 不風趣 的平凡女性 不知道 有沒有高手 知道 換成形容乏味 不風趣的平凡男性要用?? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.45.227.143 ※ 編輯: ji394ji3 來自: 114.45.227.143 (07/05 12:58)
nimrod28:joe sixpack或joe blow 07/05 13:43
usread:joe sixpack /blow/doe是指一般老百姓,女性為jane doe 07/05 15:16
usread:不算是plain jane的相對男性,plain jane可以出身任何階級 07/05 15:17
usread:plain jane的定義也不是乏味不風趣,而是不打扮,長相平凡 07/05 15:19
usread:反之,她可能很有內涵.plain jane可能源自"簡.愛"女主角 07/05 15:22
ji394ji3:超強 感恩! 07/05 17:43
ji394ji3:連源自哪都知道= =a 那 joe sixpack 的典故呢? 07/05 17:43
ji394ji3:有這方面相關的書嗎 感覺十分有趣!! 07/05 17:44
usread:six-pack在這裡指半打啤酒(週日喝啤酒,沙發上看電視) 07/05 17:54
usread:莫忘google 07/05 17:54
usread:半打裝啤酒 07/05 17:55
tengharold:感覺joe blow最配plain jane 07/07 06:20
tengharold:突然發覺u大建議有小誤 07/08 00:22
tengharold:john/jane doe 為"無名男/女屍" :) 07/08 00:23
tengharold:來自DOA=dead on arrival, doa念成 "doe" 07/08 00:24