看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
要問的字詞:(中英皆可) 看gossip girl裡面 有一集 Dan抱怨天氣很熱 女主角好像就說:greenhouse grind. (英文字幕寫的) 中文字幕是翻"溫室效應的錯" 如果翻譯正確,這整句話可以等於 the greenhouse's fault. 這樣對嗎? 一般的字典好像都把 grind 翻成"磨碎"等類似的字義 還可以怎麼用嗎? 謝謝 -- ※ 編輯: ZuoZuo 來自: 220.134.184.210 (07/11 15:29)
noruas:grind 指折磨人的事 (好比說上下班塞車) 07/11 16:40
noruas:(讓人很不耐煩 又不得不做的事) 07/11 16:41
ZuoZuo:THX 07/11 18:01