看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
全文 http://0rz.tw/IMdxT The research shows that some illnesses may require a combination of genetic predisposition and infection. Info which could lead to new treatment strategies. 其中想問的是最後一段標紅色字的那邊 Info which could lead to new treatment strategies. 這樣算是一句話嗎@@? 有點不太懂 which加在這邊的意義為何 Info could lead to new treatment strategies. 這樣難道不行嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.223.239.239
dunchee:"一句話嗎.."-> Yes. 這話沒有主要子句( 07/13 21:03
dunchee:"一句話嗎.."-> Yes. 這話沒有主要子句(只是Info) 剩下的 07/13 21:03
dunchee:就是很標準的關係子句(修飾Info)。你試著讀整個的意思(不 07/13 21:04
dunchee:是只有這句話) 還是有困難的話,那麼暫時這樣子看(這是幫 07/13 21:04
dunchee:祝你理解的) "This is the info ..." or "This is the 07/13 21:05
dunchee:kind of info ...." 你需要的是熟悉他們的說法,而不是 07/13 21:05
dunchee://// "...難道不行嗎?"-> 也行。意思有些差異而已 07/13 21:08
wowhanhow:??? 07/13 21:35
wowhanhow:which不是關係代名詞嗎 問題是這裡用關係代名詞有什麼意 07/13 21:35
wowhanhow:義呢? 07/13 21:35