作者polola6212 (Polo)
看板Eng-Class
標題[請益] 今天的空音
時間Wed Jul 14 10:37:08 2010
That's not suprising seeing as the green canopy leaves receive so much
sunlight that there is constant food and warmth.
請問leaves要怎麼翻,是翻成留下嗎?兩個動詞為什麼會放在一起?(leave receive)
Tazan's effortless flights through jungle treetops have had humans living
vicariously through him for decades.
had 要翻成「有」是嗎? 「有」人透過他間接經歷...... 這樣嗎?
麻煩好心人點播一下,今天的空音有點吃力。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.35.202.87
→ dunchee:1. "the green canopy leaves(noun)"是一起的 07/14 10:41
那leaves要怎麼翻?
推 kaash:leaf→leaves 07/14 12:33
→ kaash:讓、使的意思 07/14 12:40
嗯 原來是葉子
→ PUTOUCHANG:2. have (完成式) had (使役) someone + 現在分詞 07/14 17:54
謝了 我忘了have也可以當使役 = =
※ 編輯: polola6212 來自: 114.35.203.18 (07/14 18:34)