看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
同一本書的另一個問題: 麻煩大家再幫我看看,謝謝. 求中譯: "Yes, I will do it. Yesterday for sure!" 我的試譯: "是,我會去做. 當然昨天!" 提問: yesterday for sure 的意思是? 感謝您的回答. ※ 引述《jetbike (jb)》之銘言: : 請教各位這一段的語意, : 不需要每一個字句都翻譯, : 我想請問文章傳達的意思是什麼? : 又該如何用中文表達呢? : 謝謝. : (文章來自一本給小小孩看的小故事書) : 求中譯:屬段落: : "Remember, lad," said the newt, "if it's going to be tomorrow, : it might as well be today. And if it is today, it could have : been yesterday. If it was yesterday, then you're over and done : with it, and can write your own book. Think about that." : 我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白) : 蠑螈說:[小兄弟,記著,如果它將在明天成行,那麼它也可能會是今天. : 而如果它是今天,那麼它也可能已經變成昨天.如果已經成為昨日,那麼 : 你已經完成它了,然後你就能寫下你自己冒險過程的書.想一想吧.] : 提問: : 其實,我看不懂這段在表達什麼. : 所以我只是把字面上的意思翻譯一下, : 我完全沒有抓到重點, : 想請各位幫我看看the newt 到底想說些什麼好嗎? : 謝謝大家. : 再附上之前的段落: : "But don't you see," said Avon, close to tears, "the most important : thing in the world is having adventures. Not only have I not had any, : I don't think I ever will. And if I don't have adventures--like the : ones I've read about in these books--I'm bound to be unhappy forever." : "Then go out and seek some adventures," said the newt. "I don't know : how," Avon said. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 編輯: jetbike 來自: 61.62.169.151 (07/18 10:41)
spaceodyssey:試譯:好,我會去做...個頭! 07/18 11:38
clarinetgirl:會不會是翻作「我保證」的意思?? 07/18 11:49
usread:這是搞笑,avon是個小可愛小呆瓜.聽了教導後,立下決心: 07/18 12:13
usread:「好,我一定要去做,昨天就做/昨天一定開始這樣做!」 07/18 12:15
usread:類似使用雖旨趣大異:老闆教你交個文件,你問什麼時候要? 07/18 12:16
usread:「昨天!」 07/18 12:16
usread:我們立志,不是常會說:今天/明天/...就開始嗎.小avon更進一 07/18 12:17
usread:步,今天立志,昨天就開始.也表示他弄不清時間觀念 07/18 12:18
usread:這是童書,小朋友聽一定樂得咯咯笑,覺得avon好笨哦,我聰明 07/18 12:19
jetbike:很感謝 usread大的回答喔 獲益良多 謝謝 07/18 19:48
jetbike:我覺得我跟 Avon 差不多笨啊--覺得童書也很難懂啊XD 07/18 19:50
usread:不客氣.童書,就用童心去理解就好囉~~ 07/18 20:42
jetbike:要把赤子之心翻譯成英文 對我還是很有表達上的困難呢 ^^; 07/18 20:53